b‍log

🌍 Was jede spanischsprachige Frau wissen sollte, bevor sie in ein deutschsprachiges Land auswandert

Geschrieben von: 

Veröffentlicht am:

Kali Tabpia

16.10.2025

(Die deutsche Version des Textes steht weiter unten)

🌍 Lo que toda mujer hispanohablante debería saber antes de migrar a un país de habla alemana.

Migrar a Alemania, Austria o Suiza como mujer hispanohablante es una experiencia que transforma, reta y enseña.

Hola, mi nombre es Kali Tapia y hoy quiero compartirte algunos consejos sii estás pensando en migrar o ya migraste a un país de habla alemana. Antes quiero contarte un poco sobre mí.  Yo soy mexicana, (de la Ciudad de México) y estoy casada desde hace 17 años con un excelente hombre alemán (del sur de Alemania) y vivo en  Europa desde hace 19 años.

Mi primera casa fue en Austria en una pequeña y pintoresca ciudad llamada Feldkirch, muy cerca de Liechtenstein y del lago de Constanza, mi segunda casa fue la maravillosa ciudad de Salzburgo (ciudad natal de Mozart, también en Austria), después nos mudamos a Illnau, un pequeño paraíso a 25 minutos de Zúrich en Suiza y de ahí cambiamos a Aschaffenburg (Norte Baviera) que es considerada la Niza de Alemania y desde hace dos años vivimos en Bremen (Norte de Alemania) ciudad con una rica historia y gran patrimonio cultural. Todos estos cambios de casa han sido gracias al trabajo de mi esposo, afortunadamente los dos somos muy inquietos y abiertos a descubrir nuevas cosas y esto nos ha permitido adaptarnos a estos 3 países de habla alemana y bueno, no tenemos hijos, esto ha aligerado la situación.

Ahora te quiero compartir algunas reflexiones desde mi propia vivencia, con la esperanza de que éstas te sirvan para tomar decisiones con más información y evitar futuras frustraciones innecesarias.

1. El idioma es la llave

Lo primero que aprendí —y que recomiendo con todo el corazón— es aprender alemán desde el inicio. No solo para comunicarte, sino para integrarte, trabajar y/o desenvolverte con autonomía. Aunque muchas personas hablan inglés, (sobre todo los jóvenes) el alemán es esencial para acceder a oportunidades reales. La gente mayor por lo general solo habla alemán.

2. ¿Continuar tu carrera o reinventarte?

Una pregunta clave que debes hacerte es: ¿Quiero seguir con la actividad profesional que hacía en mi país de origen?

Si la respuesta es sí, lo ideal sería buscar trabajo desde tu país antes de migrar. Esto facilita muchísimo los trámites de visa, homologación y adaptación. Pero si ya estás aquí o no lograste hacerlo desde tu país, entonces tendrás que revalidar tus estudios para que las empresas reconozcan tu especialidad.

Este proceso puede ser largo y burocrático, pero es necesario. En países de habla alemana, un documento oficial pesa más que la experiencia o el carisma. Muchas de nosotras llegamos con años de trayectoria y pensamos que eso bastará. Pero la realidad es que sin papeles que lo respalden, tu perfil profesional puede pasar desapercibido. Y te ofrecerán puestos demasiado inferiores a tu capacidad o formación profesional.

3. La frustración es real, pero se puede evitar

Una de las frustraciones más comunes es sentir que no se valora lo que traemos: nuestra experiencia, nuestra energía, nuestras ganas. Pero esto no es personal, es estructural. Aquí, todo se valida por títulos, certificados y procesos formales. Saber esto desde el principio puede ayudarte a prepararte emocionalmente y a tomar decisiones más estratégicas.

💡 Consejos finales

  • Infórmate sobre la homologación de títulos antes de migrar.
  • Busca redes de mujeres latinas en tu ciudad: hay muchas que te pueden orientar.
  • No te compares con tu versión en tu país. Migrar es empezar de nuevo, y eso también tiene su belleza.

En mi caso, yo estudié diseño gráfico y mercadotecnia, y tuve buenos trabajos en México y mi último trabajo fue en el ramo dental, en la gerencia en ventas y mercadotecnia. Aquí en Europa, no pude conseguir un trabajo cuando llegué, pues el comentario de siempre era: Usted está sobrecalificada, no tenemos un puesto apropiado, lo sentimos.

Y bueno, la moda, las ventas, siempre me han gustado, así que decidí buscar oportunidades en boutiques y en otras empresas no dentales, y ahí me pedían un certificado de formación comercial: “kaufmännische Ausbildung”, la cual no tengo y no quería hacer en ese tiempo, pues ya era suficiente asistir a las clases de alemán.

Esta formación es un aprendizaje de varios años que proporciona habilidades y conocimientos en áreas como contabilidad, marketing, recursos humanos, ventas y organización y existen cursos especializados de acuerdo al área en la que quieras trabajar, por ejemplo, en supermercados, turismo, organización de eventos, venta de ropa etc. Te recomiendo buscar más información en tu ciudad y en internet y si realmente quieres conseguir un trabajo en estos rubros, pienso que valdría la pena considerar hacer este curso.

Hasta la próxima.

Und hier die deutsche Version des Textes: 

🌍 Was jede spanischsprachige Frau wissen sollte, bevor sie in ein deutschsprachiges Land auswandert


Nach Deutschland, Österreich oder in die Schweiz zu migrieren – als spanischsprachige Frau – ist eine Erfahrung, die verändert, herausfordert und lehrt.

Hallo, mein Name ist Kali Tapia, und heute möchte ich einige Ratschläge mit dir teilen, falls du darüber nachdenkst auszuwandern oder bereits in ein deutschsprachiges Land gezogen bist.
Zuerst möchte ich dir ein wenig über mich erzählen:
Ich bin Mexikanerin (aus Mexiko-Stadt), seit 17 Jahren mit einem wunderbaren deutschen Mann (aus Süddeutschland) verheiratet und lebe seit 19 Jahren in Europa.

Mein erstes Zuhause war in Österreich, in einer kleinen, malerischen Stadt namens Feldkirch, ganz in der Nähe von Liechtenstein und dem Bodensee. Mein zweites Zuhause war die wunderschöne Stadt Salzburg (Mozarts Geburtsstadt, ebenfalls in Österreich). Danach zogen wir nach Illnau, ein kleines Paradies 25 Minuten von Zürich in der Schweiz entfernt. Später wechselten wir nach Aschaffenburg (Nordbayern), das als das Nizza Deutschlands gilt, und seit zwei Jahren leben wir in Bremen (Norddeutschland) – einer Stadt mit reicher Geschichte und großem kulturellem Erbe.

All diese Umzüge waren durch die Arbeit meines Mannes bedingt. Zum Glück sind wir beide neugierig und offen für Neues, was uns geholfen hat, uns in diesen drei deutschsprachigen Ländern gut anzupassen. Und da wir keine Kinder haben, war es für uns etwas leichter.

Nun möchte ich einige Gedanken aus meiner eigenen Erfahrung mit dir teilen – in der Hoffnung, dass sie dir helfen, besser informierte Entscheidungen zu treffen und unnötige Frustrationen zu vermeiden.

1. Die Sprache ist der Schlüssel

Das Erste, was ich gelernt habe – und was ich von Herzen empfehle – ist, von Anfang an Deutsch zu lernen.
Nicht nur, um dich verständigen zu können, sondern um dich zu integrieren, zu arbeiten und selbstständig zu werden.
Auch wenn viele Menschen (vor allem junge) Englisch sprechen, ist Deutsch unerlässlich, um echte Chancen zu bekommen. Ältere Menschen sprechen in der Regel nur Deutsch.

2. Karriere fortsetzen oder sich neu erfinden?

Eine entscheidende Frage, die du dir stellen solltest, lautet:
Möchte ich meine berufliche Tätigkeit aus meinem Herkunftsland fortsetzen?

Wenn die Antwort ja ist, wäre es ideal, bereits von deinem Land aus eine Stelle zu suchen, bevor du auswanderst.
Das erleichtert die Visumverfahren, Anerkennung von Abschlüssen und die Eingewöhnung enorm.
Wenn du jedoch schon hier bist oder das nicht im Voraus getan hast, musst du deine Abschlüsse anerkennen lassen, damit Unternehmen deine Qualifikationen anerkennen.

Dieser Prozess kann langwierig und bürokratisch sein, ist aber notwendig.
In deutschsprachigen Ländern zählt ein offizielles Dokument mehr als Erfahrung oder Charisma.
Viele von uns kommen mit jahrelanger Berufserfahrung und denken, das reiche aus – doch ohne offizielle Nachweise kann dein Profil leicht übersehen werden.
Man bietet dir dann oft Positionen an, die weit unter deiner tatsächlichen Qualifikation liegen.

3. Frustration ist real – aber vermeidbar

Eine der häufigsten Frustrationen ist das Gefühl, dass unsere Erfahrung, Energie und Motivation nicht wertgeschätzt werden.
Aber das ist nichts Persönliches – es ist systembedingt.
Hier wird alles durch Titel, Zertifikate und formale Prozesse validiert.
Wenn du das von Anfang an weißt, kannst du dich emotional besser darauf vorbereiten und strategischer handeln.

💡 Abschließende Tipps

  • Informiere dich über die Anerkennung deiner Abschlüsse, bevor du auswanderst.
  • Suche nach Netzwerken lateinamerikanischer Frauen in deiner Stadt – es gibt viele, die dir helfen können.
  • Vergleiche dich nicht mit deinem früheren Ich im Herkunftsland. Migration bedeutet Neuanfang, und auch darin liegt Schönheit.

In meinem Fall habe ich Grafikdesign und Marketing studiert und in Mexiko gute Jobs gehabt; mein letzter war in der Dentalbranche, in der Vertriebs- und Marketingleitung.
Hier in Europa konnte ich zunächst keine Arbeit finden – der häufigste Kommentar war:
„Sie sind überqualifiziert, wir haben keine passende Stelle, es tut uns leid.“

Da mir Mode und Verkauf immer gefallen haben, suchte ich nach Möglichkeiten in Boutiquen oder anderen Branchen außerhalb der Zahnmedizin.
Dort verlangte man jedoch einen Nachweis einer kaufmännischen Ausbildung („kaufmännische Ausbildung“) – den ich nicht hatte und damals auch nicht machen wollte, da ich schon mit den Deutschkursen genug zu tun hatte.

Diese Ausbildung dauert mehrere Jahre und vermittelt Kenntnisse in Bereichen wie Buchhaltung, Marketing, Personalwesen, Verkauf und Organisation.
Es gibt spezialisierte Kurse je nach Berufsfeld, etwa im Einzelhandel, Tourismus, Eventmanagement oder Modeverkauf.
Ich empfehle dir, dich in deiner Stadt oder online darüber zu informieren – und wenn du wirklich in diesen Bereichen arbeiten möchtest, kann es sich lohnen, eine solche Ausbildung in Betracht zu ziehen.

Bis zum nächsten Mal.

women's empowerment informiert euch über themen, die frauen bestärken

Weiterlesen